Diagnostic Tests in Czech for Pupils with a First Language Different from the Language of Schooling
Abstract
Mastering a second language, in this case Czech, is crucial for pupils whose first language differs from the language of schooling, so that they can engage more successfully in the educational process. In order to adjust language teaching to pupils’ needs, it is necessary to identify which language skills or individual competences set out within the framework
of communicative competence should be developed. For this purpose, a new diagnostic test for lower and upper graders of primary schools was designed. Although it is not a high-stakes test, it is essential that its validity, reliability and practicality are ensured, as well as its positive impact on the teaching process, pupils, teachers, schools and society. The present paper introduces the position of pupils with a first language other than Czech in the Czech Republic. It presents a recently developed diagnostic tool and documents the characteristics of the test, such as validity, reliability, impact and practicality.
Downloads
References
Alderson, J. Ch., Brunfaut, T., & Harding, L. (2015). Towards a theory in diagnosis in second and foreign language assessment: Insights from professional practice across diverse fields. Applied Linguistics, 36(2), 236–260.
Alderson, J. Ch., Clapham, C., & Wall, D. (1995). Language test construction and evaluation. Cambridge: Cambridge University Press.
Cvejnová, J., PapÃrnÃková, I., & BeneÅ¡ová Grunotvá, D. (2007). Diagnostika úrovnÄ› znalosti Äeského jazyka (diagnostická pÅ™ÃruÄka) [Diagnosing the Level of Czech]. Praha: Centrum pro integracicizinců.
Davies, A. et al. (1999). Dictionary of language testing. Cambridge: Cambridge University Press.
Drbohlav, D. (2011). Imigrace a integrace cizinců v ÄŒesku. NÄ›kolik zastavenà na cestÄ› zemÄ› v jejà migraÄnà promÄ›nÄ› z Davida na téměř Goliáše [Immigration and Integration in the Czech Republic]. Geografie, 116(4), 401–421.
Nancy, F., & Alba, R. (2008). Immigrant Religion in the U.S. and Western Europe: Bridge or Barrier to Inclusion? International Migration Review, 42(2), 360–392.
Harding, L., Alderson, J. Ch., & Brunfaut, T. (2015). Diagnostic assessment of reading and listening in a second or foreign language: Elaborating on diagnostic principles. Language Testing, 32(3), 317–336.
Heckmann, F., & Schnapper, D. (2003). The integration of immigrants in European societies: National differences and trends of convergence. Stuttgart: Lucius & Lucius.
Hughes, A. (2003). Testing for Language Teachers. Cambridge: Cambridge University Press.
Chiswick, B. R., & Miller, P. W. (2005). Linguistic distance: a quantitative measure of the distance between English and other languages. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 26(1), 1–11.
Chráska, M. (2007). Metody pedagogického výzkumu: základy kvantitativnÃho výzkumu [Methods of Pedagogical Research: A Basis for Quantitative Research]. Praha: Grada.
Ioannou-Georgiou, S., & Pavlou, P. (2013). Assessing young learners. Oxford: Oxford University Press.
Janská, E., Průšvicová, A., & ÄŒermák, Z. (2011). Možnosti výzkumu integrace dÄ›tà Vietnamců v ÄŒesku: pÅ™Ãklad základnà školy Praha-Kunratice [Possibilities of Researching the Integration of
Vietnamese Children in the Czech Republic]. Geografie: sbornÃk ÄŒeské geografické spoleÄnosti, 114(4), 480–496.
Kostelecká, Y. et al. (2013). Žáci-cizinci v základnÃch Å¡kolách: Fakta, analýzy, diagnostika [Pupils-Foreigners at Primary Schools: Facts, Analyses, Diagnostics]. Praha: Univerzita Karlova v Praze, Pedagogická fakulta.
McKay, P. (2010). Assessing young learners. Cambridge: Cambridge University Press.
Nováková, S. et al. (2001). Evropské jazykové portfolio pro žáky do 11 let v České republice [The European Language Portfolio for Pupils up to 11 Years in the Czech Republic]. Plzeň: Fraus.
Perclová, R., & Marešová, E. (2001). Evropské jazykové portfolio pro žáky a žákyně ve věku 11 – 15 let v České republice [The European Language Portfolio for Pupils Aged 11–15 in the Czech Republic]. Praha: Fortuna.
Suárez-Orozco, M. M. (Ed.) (2007). Learning in the global era: International perspectives on globalization and education. Los Angeles: University of California Press.
Å indelářová, J., & Å kodová, S. (2013). ÄŒeÅ¡tina jako cÃlový jazyk 1. dÃl: Metodika pro výuku osob (dÄ›tà do 15 let) s mezinárodnà ochranou formou azylu nebo doplňkové ochrany [Czech as a Target Language, Part 1]. Praha.
Authors who publish with this journal agree to the following terms:
- Authors are confirming that they are the authors of the submitted article, which will be published online in the Center for Educational Policy Studies Journal (for short: CEPS Journal) by University of Ljubljana Press (University of Ljubljana, Faculty of Education, Kardeljeva ploščad 16, 1000 Ljubljana, Slovenia). The Author’s/Authors’ name(s) will be evident in the article in the journal. All decisions regarding layout and distribution of the work are in the hands of the publisher.
- The Authors guarantee that the work is their own original creation and does not infringe any statutory or common-law copyright or any proprietary right of any third party. In case of claims by third parties, authors commit themselves to defend the interests of the publisher, and shall cover any potential costs.
- Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.en that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal.
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
- Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work.