Raziskava o stališčih članov šolske skupnosti do vloge učnega(ih) jezika(ov) v procesu vključevanja učencev s priseljenskim ozadjem v Sloveniji

  • Tina Čok Faculty of Humanities, University of Primorska; and Science and Research Centre Koper, Koper
Ključne besede: učni jezik(i), jezikovna integracija, kognitivno- inkluzivna didaktika, sodelovalno učenje

Povzetek

Z vidika integracijske politike velja Slovenija za državo, ki spodbuja čim hitrejše vključevanje otrok s priseljenskim ozadjem v šole. Ne glede na to, kako hiter je proces vključevanja, je vloga jezikov pri izobraževanju učencev s priseljenskim ozadjem bistvena, učitelji pa se morajo prilagajati učenčevim različnim jezikovnim potrebam in ravnem pismenosti. Pri tem je prav tako pomembno, da učitelji uporabljajo učne metode, ki spodbujajo jezikovni razvoj učencev, tudi v njihovem maternem jeziku. V prispevku predstavljamo rezultate raziskave, izvedene v devetih slovenskih osnovnošolskih ustanovah, o vlogi učnih jezikov pri uspehu vseh učencev, s poudarkom na učencih s priseljenskim ozadjem. V ta namen smo izvedli (anonimno) anketo (n = 78) med učitelji in strokovnimi delavci ter intervjuvali ravnatelje devetih slovenskih osnovnih šol. Glavni namen ankete in intervjujev je bil raziskati stanje in razumevanje vloge učnih jezikov v kontekstu novopredlagane kognitivno-inkluzivne didaktike jezikov, ki temelji na sodelovalnem učenju. Raziskava je pokazala, da se učitelji ter vodstveni in strokovni delavci sicer zavedajo pomena večjezičnega izobraževanja in jezikovne integracije, vendar obstajajo precejšnje vrzeli pri usposabljanju in podpornih mehanizmih za učitelje. Čeprav šole na splošno podpirajo rabo več jezikov, v šolskem okolju primanjkuje medjezikovnega zavedanja in vidnega spodbujanja večjezičnosti. Ugotovitve študije kažejo, da je treba uvesti celostno standardizirano usposabljanje in podporo za učitelje, ki sta usmerjena v izboljšanje medjezikovnega zavedanja in povečanje inkluzivnih izobraževalnih praks, ki lahko izboljšajo proces vključevanja učencev priseljencev in obogatijo izobraževalno okolje za vse člane šolske skupnosti.

Prenosi

Podatki o prenosih še niso na voljo.

Literatura

Ainscow, M. (2020). Promoting inclusion and equity in education: Lessons from international experiences. Nordic Journal of Studies in Educational Policy, 6(1), 7‒16.

Baloh, A. (2010). Uvajanje rešitev s področja vključevanja migrantov v izvedbene kurikule [Introducing solutions in the field of migrant integration into implementation curricula]. Osnovna šola Koper. http://www.medkulturnost.si/wp-content/uploads/2013/11/Uvajanje-re%DCitev-s-podro%DEja-vklju%DEevanja-migrantov-v-izvedbene-kurikule.pdf

Bešter, R., & Medvešek, M. (2015). Immigrant languages in education: The case of Slovenia. Ethnicities, 15(1), 112‒133.

Bialystok, E., Craik, F. I. M., & Luk, G. (2012). Bilingualism: Consequences for mind and brain. Trends in Cognitive Sciences, 16(4), 240‒250.

Costa, A., Hernández, M., & Sebastián-Gallés, N. (2008). Bilingualism aids conflict resolution: Evidence from the ANT task. Cognition, 106(1), 59‒86.

Cummins, J. (1997). Cultural and linguistic diversity in education: A mainstream issue?. Educational Review, 49(2), 105‒114.

Cummins, J. (2001). Bilingual children’s mother tongue: Why is it important for education?. Sprogforum, 7(19), 15‒20.

Dewaele, J. M., & Wei, L. (2012). Multilingualism, empathy and multicompetence. International Journal of Multilingualism, 9(4), 352‒366.

European Education and Culture Executive Agency, Eurydice. (2019). Integrating students from migrant backgrounds into schools in Europe: National policies and measures. Publications Office. https://data.europa.eu/doi/10.2797/819077

Fuentes, M. A., Zelaya, D. G., & Madsen, J. W. (2021). Rethinking the course syllabus: Considerations for promoting equity, diversity, and inclusion. Teaching of Psychology, 48(1), 69‒79.

García, O. (2009). Bilingual education in the 21st century: A global perspective. Wiley-Blackwell.

García, O., & Kleifgen, J. A. (2010). Educating emergent bilinguals: Policies, programs, and practices for English language learners. Teachers College Press.

Genesee, F., Lindholm-Leary, K., Saunders, W. M., & Christian, D. (Eds.). (2006). Educating English language learners: A synthesis of research evidence. Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9780511499913

Grosso, G. I. (2021). Consapevolezza interculturale e interlinguistica: Riflettere sulle lingue e culture dei beneficiari [Intercultural and cross-linguistic awareness: Reflecting on beneficiaries’ languages and cultures]. SAIL [Studies on language learning and teaching], 21. https://doi.org/10.30687/978-88-6969-570-4/003

Juvonen, J., Lessard, L. M., Rastogi, R., Schacter, H. L., & Smith, D. S. (2019). Promoting social inclusion in educational settings: Challenges and opportunities. Educational Psychologist, 54(4), 250‒270.

Kharkhurin, A. V. (2010). Bilingual verbal and nonverbal creative behavior. International Journal of Bilingualism, 14(2), 211‒226.

Knez, M. (2019). Priseljenci v slovenskih šolah: od prvih korakov do sistemskih rešitev [Immigrants in Slovenian schools: From the first steps to systemic solutions]. In M. Šekli, & L. Rezoničnik (Eds.), Slovenski jezik in njegovi sosedje [The Slovenian language and its neighbours] (pp. 438‒440). Zveza društev Slavistično društvo Slovenije.

Knežević, Ž. (2024). Primary school teachers’ personal and professional beliefs on diversity. Center for Educational Policy Studies Journal, 14(3), 213-235. https://doi.org/10.26529/cepsj.1629

Kuralt, Š. (2024, May 29). Ravnatelji si želijo več ur slovenščine za priseljence [Principals want more hours of Slovenian for immigrants]. Delo. https://www.delo.si/novice/slovenija/ravnatelji-si-zelijo-vec-ur-slovenscine-za-priseljence/

Lea, M. (2012). Cooperation between migrant parents and teachers in school: A resource?. Center for Educational Policy Studies Journal, 2(1), 105‒124. https://doi.org/10.26529/cepsj.397

Learning Policy Institute & Turnaround for Children. (2021). Design principles for schools: Putting the science of learning and development into action. https://k12.designprinciples.org/sites/default/files/SoLD_Design_Principles_REPORT.pdf

Lesar, I., Majcen, I., & Podlesek, A. (2020). Stališča (bodočih) pedagoških delavcev kot temelj kakovostnega vključevanja otrok priseljencev [Attitudes of (future) education workers as a basis for the quality integration of immigrant children]. Dve Domovini, 52, 147–164. https://doi.org/10.3986/dd.2020.2.09

Makarova, I., Duarte, J., & Huilcán, M. I. (2023). Experts’ views on the contribution of language awareness and translanguaging for minority language education. Language Awareness, 32(1), 74‒93.

May, S. (2013). The multilingual turn: Implications for SLA, TESOL and bilingual education. Routledge.

Medarić, Z. (2020). Migrant children and child-centredness: Experiences from Slovenian schools. Annales, 30(4), 543–558. https://doi.org/10.19233/ASHS.2020.36

Medvešek, M., Bešter, R., & Pirc, J. (2022). Kazalniki integracije priseljencev in potomcev priseljencev v Sloveniji [Indicators of the integration of immigrants and descendants of immigrants in Slovenia]. Inštitut za narodnostna vprašanja. https://www.dlib.si/details/URN:NBN:SI:DOC-2VU5N627

Ministry of Education, Science and Sport. (2017). Strategy for the integration of migrant children, pupils, and students into the education system in the Republic of Slovenia. Ministry of Education, Science and Sport, Slovenia. https://www.google.com/url?sa=t&source=web&rct=j&opi=89978449&url=https://www.gov.si/assets/ministrstva/MIZS/Dokumenti/Zakonodaja/EN/Integration-of-migrants-into-school-system-2017.doc&ved=2ahUKEwigpq7y-NOGAxVD_AIHHWxMDoUQFnoECBQQAQ&usg=AOvVaw3cOM-yT-SQnhW3CDwngByY

Montrul, S. (2008). Incomplete acquisition in bilingualism: Re-examining the age factor. John Benjamins Publishing.

National Education Institute Slovenia. (2012). Guidelines for the integration of migrant children in kindergartens and schools. http://eportal.mss.edus.si/msswww/programi2013/programi/media/pdf/smernice/cistopis_Smernice_vkljucevanje_otrok_priseljencev.pdf

OECD. (2018). Language barriers and the resilience of students with an immigrant background. In The resilience of students with an immigrant background: Factors that shape well-being. OECD Publishing, Paris. https://doi.org/10.1787/9789264292093-8-en

Pantić, N., Galey, S., Florian, L., Joksimović, S., Viry, G., Gašević, D., Knutes Nyqvist, H., & Kyritsi, K. (2021). Making sense of teacher agency for change with social and epistemic network analysis. Journal of Educational Change, 23, 145–177. https://doi.org/10.1007/s10833-021-09413-7

Primary School Act. (2006). Zakon o osnovni šoli (ZOsn). Pravno-informacijski sistem Republike Slovenije (PISRS). https://pisrs.si/pregledPredpisa?id=ZAKO448

Pulko, S., & Zemljak Jontes, M. (2021). Razvijanje jezikovnih kompetenc in medkulturne zmožnosti šolskih otrok [Developing language competences and intercultural abilities of school children]. In D. Haramija & S. Pulko (Eds.), Pogledi na slovenščino kot neprvi jezik v zgodnjem izobraževanju [Perspectives on Slovenian as a non-native language in early education] (pp. 135–170). Univerza v Mariboru, Univerzitetna založba; Pedagoška fakulteta. https://doi.org/10.18690/978-961-286-488-0.6

Retelj, A., & Svetina, N. (2022). Mreža za promocijo večjezičnosti kot sistemska rešitev za spodbujanje večjezičnosti v kontekstu slovenskega izobraževanja na vseh ravneh [A network for the promotion of multilingualism as a system solution for developing multilingualism in the context of Slovenian educational system]. In K. Pižorn, A. Lipavic Oštir, & J. Žmavc (Eds.), Obrazi več-/ raznojezičnosti [The faces of multilingualism] (pp. 87–106). Pedagoški inštitut.

Ringbom, H. (2006). Cross-linguistic similarity in foreign language learning. Multilingual Matters.

Straus, B. (2018). Poučevanje tujih jezikov V slovenskem šolskem sistemu: Prostor tudi za japonščino? [Teaching foreign languages in the Slovenian school system: Room for Japanese?]. Acta Linguistica Asiatica, 8(1), 9-25. https://doi.org/10.4312/ala.8.1.9-25

Thürmann, E., Vollmer, H., & Pieper, I. (2010). Language(s) of schooling: Focusing on vulnerable learners. Directorate of Education and Languages, DGIV; Council of Europe. https://rm.coe.int/CoERMPublicCommonSearchServices/DisplayDCTMContent?documentId=09000016805a1caf

Objavljeno
2024-09-24
Kako citirati
Čok, T. (2024). Raziskava o stališčih članov šolske skupnosti do vloge učnega(ih) jezika(ov) v procesu vključevanja učencev s priseljenskim ozadjem v Sloveniji. Revija Centra Za študij Edukacijskih Strategij , 14(3), 89–115. https://doi.org/10.26529/cepsj.1831